Prev Psalms Chapter 138 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

138:1 In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me ;
*H Unto the end, a psalm of David. Lord, thou hast proved me, and known me:


Ver. 1. David. Some Greek copies add, "a psalm or alleluia of Zacharias in the dispersion," when the Israelites were at Babylon. But Theodoret greatly disapproves of those additions, and explains this psalm of king Josias, while others refer it to David, though it may have no reference to any historical fact, being designed to praise the knowledge of God. C. — It is the most beautiful and sublime piece in all the psalter. Abenezra. — Proved me. God makes trial of his servants, to let them know themselves, as all thing are open to him. W. — Me. Houbigant supplies the omission in Heb. "hast known." — Up. Or all the occurrences of my life. Lam. iii. 63. H. — The expression is similar to that of coming in and going out. Acts i. 21. This may be explained of Christ, whose sufferings and resurrection were foreseen. C. — God sounds the very heart. Jer. xvii. 9. Rom. viii. 27. Bert.

138:2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Thou hast known my sitting down, and my rising up.
138:3 Intellexisti cogitationes meas de longe ; semitam meam et funiculum meum investigasti :
*H Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.


Ver. 3. Off. Before they were formed. S. Chrys. — Line. Or the measure of my life and actions. C. — Heb. "my lying down," alluding to hares, &c. which are followed to their resting places. Houbig. — Some read, "my direction," (S. Hil. &c.) or "limit." S. Aug. C. — The utmost extent of my intention, and the words yet unuttered, are not unknown to thee. W.

138:4 et omnes vias meas praevidisti, quia non est sermo in lingua mea.
*H And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.


Ver. 4. No speech, &c. viz. unknown to thee: or when there is no speech in my tongue, yet my whole interior and my most secret thoughts are known to thee. Ch. — Sept. Vat. "no evil speech." Ald. "no deceit." Bert.

138:5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
*H Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.


Ver. 5. Last. Heb. "what are behind and before:" or, joining it with the sequel, "thou hast formed behind," &c. which seems not so noble. Bert. — See Job x. 18. — Chal. "thou hast afflicted me before and behind, and hast stricken me with thy hand." Hence the Rabbins have ridiculously inferred that God reduced the extraordinary size of Adam after his sin to 100 cubits! The sense of the Chal. may be adopted, though the hand upon me, in Heb. may also signify the divine protection Ps. lxxix. 18. C.

138:6 Mirabilis facta est scientia tua ex me ; confortata est, et non potero ad eam.
*H Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.


Ver. 6. To me. Lit. "from me," ex me. Heb. "above me," (H.) or "more than I," (Houbig.) which seems little. "The knowledge which thou hast of me is admirable." Bert. — To consider attentively the workmanship of man, we shall be filled with astonishment, (M.) as the Jews explain this passage, (C.) and as the Vulg. seems to intimate. H. — The formation of the body, and its union with the soul, are truly astonishing. This gives the highest idea of the divine wisdom. H. — By experience we are convinced that his knowledge surpasses our comprehension. W.

138:7 Quo ibo a spiritu tuo ? et quo a facie tua fugiam ?
*H Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?


Ver. 7. Face? or anger. S. Aug. Chal. C. Is. xxx. 28. M. — The power of God extends every where. Wisd. i. 7. C. — The third divine person is truly God, and immense. S. Jer. — As God's knowledge comprehends every thing, so his presence reaches to all. W.

138:8 Si ascendero in caelum, tu illic es ; si descendero in infernum, ades.
*H If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.


Ver. 8. Descend. Heb. "make my bed the grave or hell." Job xvii. 13. The living and the dead are equally in God's power. C.

* Footnote * Amos 9 : 2 Though they go down even to hell, thence shall my hand bring them out: and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
138:9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
*H If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:


Ver. 9. In the morning. Shachar is so rendered by S. Jer. H. — Some would understand "the black eagle," (Lyran.) or the east, (Orig.) or aurora. The poets assign wings to the sun, &c. Mal. iv. 2. C.

138:10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
138:11 Et dixi : Forsitan tenebrae conculcabunt me ; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
*H And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.


Ver. 11. Cover. Lit. "tread me under foot," conculcabunt. H. — Heb. "shall cover or be my aurora." C. — Pleasures of the most secret kind. All is naked before God. H. — The prophet speaks in the name of all who are curious, that darkness itself cannot hide any thing from him. W. — He seems also to represent one who seeks to avoid being seen in his pleasures. Bert. — Heb. "around me." But it also has the former meaning, and shews that if we seek to indulge ourselves in darkness, it will be all in vain. M.

138:12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur : sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus.
*H But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light all the day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.


Ver. 12. Thereof. Alluding to day and night. Bert.

138:13 Quia tu possedisti renes meos ; suscepisti me de utero matris meae.
*H For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb.


Ver. 13. Reins, and interior. Theod. — Nothing seems more hidden than a man's entrails, or a child in his mother's womb, who is formed by God, v. 16. 2 Mac. vii. 22. W. — Protected. Heb. "covered," which may also mean formed. Bert.

138:14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es ; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
*H I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.


Ver. 14. Magnified. Chal. and S. Jer. "hast magnified me." Heb. seems less correct, "I have been terribly magnified," though the sense is much the same. Bert. — I have been stricken with awe and astonishment at thy works. C.

138:15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto ; et substantia mea in inferioribus terrae.
*H My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.


Ver. 15. Bone. Heb. "substance." — And my. Heb. "and curiously wrought." Prot. H. — Sept. have read rather differently, and give a very good sense; "and is my substance in?" &c. Most explain this also of the embryo. But it seems rather to refer to the corpse in the grave. Ps. lxii. 10. C. Bert.

138:16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
*H Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.


Ver. 16. My imperfect being, &c. viz. When I was as yet but an embryo, in my mother's womb; and even then, in the book of thy knowledge, all the parts and members of my body were exactly set down; which by succession of days were formed, and brought to perfection; and no one of them but what was fashioned by thee. Ch. — Or none shall return from the grave, nemo in eis. Bert. — No man can form the body. Job x. 8. W. — None of these days, (H.) or men, shall escape thee, (C.) or "live for ever." Syr. — The embryo is formed successively, but nothing yet appears of what it shall be. Petau. — Prot. "in thy book all my members (marg. all of them) were written, which in continuance were fashioned, (marg. or what days they should be fashioned) when as yet there was none of them." H. — Imperfect. Chal. "body." Syriac "reward." — Book here alludes to the list of the living, kept by God, (Ex. xxxii. 32.) or to the decree of predestination. Phil. iv. 3. C. — Our first and last state are both horrible, (H.) so that hardly any vestiges of man can be discovered. Bert. — We shall find ourselves entire only in eternity, if we have spent our days well. H.

138:17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus ; nimis confortatus est principatus eorum.
*H But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.


Ver. 17. Friends. Many pervert this passage, translating "thoughts," because the word may have that sense in Chal. (W.) though the paraphrase agree with us; (C.) and all confess that our version is accurate. The other may also be admitted. While the dead seem to have no longer any existence, the saints are still with God, and the psalmist hopes to rise with them. Bert. — Principality. S. Jer. and Theod. "poor," who are generally employed by God in his greatest works, that no flesh may glory in his sight. Though the elect be comparatively few, yet they cannot be numbered (H. Apoc. vii. 9.) by man. W.

138:18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
*H I will number them, and they shall be multiplied above the sand, I rose up and am still with thee.


Ver. 18. I rose up, &c. I have taken a resolution to rise up from sloth and sleep; and to be still with thee, whose friends are so honourable and so happy. Ch. — I hope to persevere in thy service. W. — With thee. At my rising, I am still employed in the same manner, and cannot find out the number of thy servants or thoughts. H.

138:19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me :
*H If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:


Ver. 19. If. Heb. "surely." Houbig. — From me. How long shall I be forced to live among the enemies of the Lord? C. — Since he will reward the good, and punish the wicked eternally, I renounce the society of the latter. W. — He specifies murderers, as he had described the wonderful formation of man. M.

138:20 quia dicitis in cogitatione : Accipient in vanitate civitates tuas.
*H Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.


Ver. 20. Because you say in thought, &c. Depart from me, ye wicked, who plot against the servants of God, and think to cast them out of the cities of their habitation; as if they had received them in vain, and to no purpose. Ch. — Thy cities. Sixtus V. &c. read "their." C. — Schismatics, and all innovators, endeavour to withdraw all their dependencies from the truth; (S. Aug.) and infidels wish to prevent the propagation of the gospel. Bert. — The enemies of Nehemias, &c. may be here meant, 2 Esd. iv. 2. C. — Depart from me, all you who would represent the felicity of heaven to be a dream. W.

138:21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam ?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pined away because of thy enemies?
138:22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
*H I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.


Ver. 22. Hatred. Christ commands, "Love your enemies;" not those who hate God. S. Aug. — We must love in them what God loves, and detest what he condemns. Theod. — The Jews abused this passage, thinking they might hate those who were not of their nation. C. — The example of the prophet might have rectified them. Bert. — Fervent zeal against God's enemies is commendable.

138:23 Proba me, Deus, et scito cor meum ; interroga me, et cognosce semitas meas.
*H Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.


Ver. 23. Paths. No one knowing, without a special revelation, whether he be worthy of love or hatred, (Eccli. ix.) the just submit to God's examination.

138:24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via aeterna.]
*H And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.


Ver. 24. Way. If I be in sin, pardon me, and prepare me for heaven. W. — Or I refuse not to be punished, if I imitate sinners. C. — This interpretation seems less accurate. Bert.

Prev Next